EL DIARIO EsDMG.

miércoles, 22 de febrero de 2012

Interesante, Vito Apüshana, en Idioma Tailandes





En los enlaces que dejo al pie de esta nota interesante encontré con grata sorpresa un articulo en el Idioma Tailandes, hablando de de nuestro amigo el Escritor Galardonado  con el premio Casa de las Américas Miguel angel Lopez. Y hablando de Vito Apüshana hoy les he querido traer tres de sus poemas dos en español y uno en tailandes. 

1. MUJERES - AVES

En una tarde ocurrió que vi correr a dos alcaravanes. Pasaron veloces por mi enramada,

cantando:
"leu, leu, leu ma... leu, leu, leu ma".

Había luna subiendo sobre el rojo descanso del sol... y los vi perderse por el camino que

va hacia el jagüey de Mariirop. Entrada la noche sucedió un sueño en mí... lleno de

mujeres-aves: estaba jierü-witush, la mujer-azulejo, tejiendo con todos los colores del

tiempo; jierü -wawaachi, la mujer-tórtola, llamaba a sus hijos:

¡traigan la vida aquí!  ¡traigan la vida aquí! ;

 jierü -shotii, la mujer-lechuza, acechando, desde el fuego de sus ojos, al hombre

deseado; jierü -chünü’ü, la mujer-colibrí, renovando las flores de los sueños olvidados...

y muchas aves y muchas mujeres; jierü -kaarai, la mujer-alcaraván, allá, henchida de

presagios en cada latido de su corazón; jierü-wuluui, la mujer-turpial, repartiendo el

agua fresca de la risa; jierü -iisho, la mujer-cardenal, sosteniendo el entorno en sus alas

rojicenizas.



Al despertar le conté mi sueño a mi madre... y sonrió sin mirarme: "¡Aaa, ella es una

Wainpirai... una mujer-sinsonte!"... y a partir de entonces he venido descubriendo las

plumas ocultas de las mujeres que nos abrigan.

2. PENÍNSULA



Vivimos entre lo poco y la abundancia,

entre el sueño anunciador y la serena vigilia…

somos la angustia sonriente aumentadora de vida…

somos un dibujo de nudos en la urdimbre del entorno,

la complacencia de ser tierra y respiración, indivisibles.


Del Libro Encuentros en los senderos de Abya Yala
(Premio CASA DE LAS AMÉRICAS 2000 )



3. วิถี

 .............

ในถ้ำปูลาชิรูอู

มีรังของภูมิปัญญาเก่าแก่ที่ข้าต้องเลี้ยงดู

มันเป็นสิ่งเงียบ  พี่น้อง

เหมือนภูหินอาลาซู

ที่จะเก็บเลือดของเรา

แม้กระทั่งหลังจากวายูคนสุดท้าย

เหมือนชะง่อนผาฆูลีรัวนารู

ที่ปกปิดความลี้ลับของคนตาย

เหมือนความลับที่บอกว่า

เราไม่ได้อยู่โดดเดี่ยว

          .......................................................

            (จาก The Way ของ Vito Apushana 1992)





0 comentarios:

El Cerrejón en Mi Tierra

Loading...

Sendas instagram